Pour un plurilinguisme vivant!

Il n’est pas nécessaire d’expliquer ici tout l’intérêt de connaître et maîtriser plusieurs langues vivantes dans nos temps actuels où la mondialisation est désormais installée. Dans leur futur professionnel, les jeunes d’aujourd’hui auront l’opportunité voire la nécessité à un moment ou un autre de leur carrière professionnelle, d’utiliser une ou d’autres langues vivantes que leur langue maternelle. D’où l’importance de maîtriser du mieux possible cette ou ces autres langues vivantes.

À cette désormais évidence s’ajoute un autre argument en faveur du plurilinguisme venue des sciences cognitives. Celles-ci ont mis en lumière les bénéfices cognitifs que l’enfant tire d’une exposition à plusieurs langues. En effet, l’apprentissage de plusieurs langues, qui plus est très jeune, avec la nécessité, d’un instant à l’autre, de passer d’une langue à l’autre, leur permet d’acquérir, outre les langues vivantes elles-mêmes une plasticité cérébrale qui va leur permettre de fixer leur attention sur les éléments essentiels et de faire face avec plus d’agilité à d’autres situations d’apprentissage complexes.

C’est donc bien, par-delà l’apprentissage intrinsèque de plusieurs langues tout au long de leur scolarité, un gain important que le plurilinguisme apporte au développement psychique et intellectuel des enfants. Nonobstant l’importance de connaître les langues elles-mêmes, pouvoir comprendre les cultures dont elles sont issues, les comparer et ouvrir ainsi sa curiosité est une richesse qui dépasse le seul plan intellectuel et permet aux enfants d’acquérir une véritable émancipation.      

No es necesario explicar aquí todas las ventajas de conocer y dominar varias lenguas extranjeras en el mundo globalizado de hoy. En su futura vida profesional, los jóvenes de hoy tendrán la oportunidad, o incluso la necesidad, en algún momento de su carrera profesional, de utilizar una o varias lenguas extranjeras distintas de su lengua materna. De ahí la importancia de dominar lo mejor posible esas otras lenguas. 

Además de este hecho evidente, hay otro argumento a favor del plurilingüismo que procede de las ciencias cognitivas. Éstas han puesto de relieve los beneficios cognitivos que obtienen los niños de la exposición a varias lenguas. En efecto, el aprendizaje de varias lenguas a una edad temprana, con la necesidad de pasar de una lengua a otra en cualquier momento, les permite adquirir, además de las lenguas extranjeras propiamente dichas, una plasticidad cerebral que les permitirá fijar la atención en los elementos esenciales y afrontar con mayor agilidad otras situaciones de aprendizaje complejas.

 Así pues, más allá del aprendizaje intrínseco de varias lenguas a lo largo de su trayectoria escolar, el plurilingüismo contribuye en gran medida al desarrollo psicológico e intelectual de los niños. Independientemente de la importancia de conocer las lenguas en sí, poder comprender las culturas de las que proceden, compararlas y abrir así la curiosidad es una riqueza que va más allá del mero plan intelectual y permite a los niños adquirir una verdadera emancipación.

Fort de ces connaissances et de ces réflexions, le lycée Jean Mermoz continue et développe avec force et conviction le plurilinguisme auquel il est attaché depuis sa création.

Ainsi en est-il tout particulièrement de l’apprentissage des langues qui le fondent, le français et l’espagnol, mais aussi de l’apprentissage de l’anglais désormais indispensable sur la scène internationale et encore du chinois ou du portugais.

Arrêtons-nous tout d’abord sur ses deux langues fondatrices, le français et l’espagnol. Depuis de nombreuses années déjà, la majorité de nos élèves est argentine et à son entrée dans notre établissement scolaire, ne possède pas de connaissance en français. De ce fait, son apprentissage se fait par un bain linguistique quotidien afin que nos élèves puissent devenir bilingues ou du moins maîtriser de façon correcte la langue française.  Cela passe tout particulièrement par l’apprentissage même de la langue mais aussi par l’utilisation de cette langue pour d’autres enseignements comme les mathématiques, les sciences, l’EPS etc.  De la même façon cette langue, étrangère donc pour la plupart de nos élèves, doit être celle utilisée en dehors de la classe dans des lieux, espaces moins cadrés comme dans les relations avec l’infirmerie, la vie scolaire, les services administratifs… Ce n’est que par un usage quotidien que nos élèves acquerront le niveau souhaité et cela dès la maternelle afin d’aiguiser leur sens (l’ouïe tout particulièrement) mais aussi leur agilité cérébrale jusqu’à une traduction quasi naturelle et instantanée de leur pensée.

Sobre la base de estos conocimientos y estas reflexiones, el Liceo Jean Mermoz prosigue y desarrolla con fuerza y convicción el plurilingüismo con el que se ha comprometido desde su creación.

Esto se aplica, en particular, al aprendizaje de sus lenguas fundadoras, el francés y el español, pero también al aprendizaje del inglés, hoy en día indispensable en la escena internacional, así como al del chino y el portugués.

Detengámonos primero en sus dos lenguas fundadoras, el francés y el español. Desde hace muchos años, la mayoría de nuestros alumnos son argentinos y, cuando entran en nuestro liceo, no tienen conocimientos de francés. Por ello, su aprendizaje se realiza a través de un baño lingüístico diario para que nuestros alumnos lleguen a ser bilingües o, al menos, dominen correctamente la lengua francesa.  Esto sucede por el aprendizaje de la lengua en sí, pero también por la utilización de esta lengua en otras asignaturas como matemáticas, ciencias, educación física, etc.  Del mismo modo, esta lengua, por tanto extraña para la mayoría de nuestros alumnos, debe utilizarse fuera de las aulas, en lugares y espacios menos estructurados, como en las relaciones con la enfermería, la vida escolar, los servicios administrativos, etc. Sólo con el uso diario nuestros alumnos adquirirán el nivel deseado, desde el nivel inicial, para agudizar sus sentidos (sobre todo el oído), pero también su agilidad cerebral hasta que sean capaces de traducir sus pensamientos de forma casi natural e instantánea.

Mais cette agilité acquise peut aussi servir à d’autres découvertes, d’autres apprentissages et tout particulièrement à celui d’une troisième langue vivante : l’anglais. Là encore, les chercheurs en sciences cognitives nous éclairent en montrant dans leurs travaux la plus grande facilité acquise par les jeunes enfants qui maîtrisent déjà deux langues pour acquérir plus rapidement une troisième langue voire plus. Cela ne se fait pas au détriment de leur langue maternelle ou de la deuxième langue acquise mais, au contraire, cela participe au développement de compétences transversales qui seront donc réutilisables dans beaucoup d’apprentissages.

C’est pourquoi, au lycée Jean Mermoz, l’anglais est proposé dès la moyenne section de maternelle sous la forme d’un temps hebdomadaire dédié qui pourra être repris régulièrement par l’enseignant de la classe sous forme de rappels plus ou moins informels tout au long de la semaine mais qui participeront ainsi à fixer les éléments linguistiques vus dans le cours d’anglais. A l’école élémentaire, il en sera de même afin d’ancrer au mieux les bases de cette 3ème langue en passant essentiellement par l’oral. Dans les cours d’éducation musicale et d’EPS, des éléments linguistiques de langue anglaise seront aussi rajoutés régulièrement. Des activités périscolaires tournées vers l’anglais seront elles aussi proposées à ceux qui le désirent.

Au collège, l’apprentissage de la langue à l’écrit s’installe lui aussi et les 4 compétences selon le CERL -Cadre Européen Commun de Références pour les langues- (expression orale, expression écrite, compréhension orale, compréhension écrite) sont désormais travaillées. Et pour rendre ces bases plus solides, pour ceux qui le désirent, à la rentrée prochaine de février 2024, est proposé aux élèves dès la classe de 5ème un Enseignement de Culture et de Langue Etrangère (ECLE) sous la forme d’1 heure hebdomadaire qui s‘ajoute aux 3 heures d’anglais hebdomadaires déjà existantes.  Plus précisément, il s’agira d’une heure quinzaine supplémentaire d’apprentissage de la langue et d’une heure quinzaine supplémentaire en mathématiques ou en histoire-géographie donnée en anglais autour de projets bâtis pendant l’année.

À cela s’ajouteront au fil des années scolaires, des activités tournées vers le monde anglo-saxon et plus précisément le monde nord-américain plus proche et plus attractif pour nous sous forme d’échanges via le net par exemple ou de participations à des concours internationaux etc.

Pero esta agilidad adquirida puede servir también para hacer otros descubrimientos, para aprender otras cosas, en particular una tercera lengua extranjera: el inglés. También en este caso, los investigadores de las ciencias cognitivas han arrojado luz sobre este tema, demostrando en sus trabajos que a los niños pequeños que ya dominan dos lenguas les resulta más fácil adquirir una tercera lengua, o incluso más, con mayor rapidez. Esto no va en detrimento de su lengua materna o de la segunda lengua que han adquirido; al contrario, contribuye al desarrollo de competencias transversales que pueden reutilizarse en un amplio abanico de actividades de aprendizaje.

Por ello, en el Lycée Jean Mermoz, el inglés se propone desde la Sala de 4 en forma de una hora semanal específica, que el docente de la clase podrá retomar regularmente en forma de recordatorios más o menos informales a lo largo de la semana, pero que contribuirán a fijar los elementos lingüísticos vistos en la hora de inglés. En primaria, se utilizará el mismo enfoque con el fin de asentar lo más firmemente posible las bases de esta 3ª lengua, esencialmente a través de la expresión oral. También se añadirán regularmente elementos de lengua inglesa a las clases de música y educación física. También se ofrecerán actividades extraescolares centradas en el inglés a quienes lo deseen.

En el collège (ciclo medio de secundaria), el aprendizaje de la lengua escrita también se consolida y se trabajan las 4 competencias establecidas en el CERL – Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas – (expresión oral, expresión escrita, comprensión oral, comprensión escrita). Para que estas bases sean más sólidas, para aquellos que lo deseen, a partir del inicio del nuevo año escolar en febrero de 2024, se propondrá a los alumnos de la 5ème la Enseñanza de Lenguas y Culturas Extranjeras (ECLE) en forma de 1 hora semanal, además de las 3 horas de inglés semanales que ya existen.  Más concretamente, se tratará de una hora quincenal suplementaria de aprendizaje de la lengua y de una hora quincenal de matemáticas o de historia-geografía impartidas en inglés en torno a proyectos desarrollados durante el año.

A lo largo de los años, se agregarán actividades centradas en el mundo anglosajón y, más concretamente, en el mundo norteamericano, que nos resulta más cercano y atractivo, en forma de intercambios a través de Internet, por ejemplo, o de participación en concursos internacionales, etc.

En classe de 2nde, le même dispositif ouvre aussi à la rentrée prochaine pour déboucher sur une « section européenne » qui pourra être validée au baccalauréat.  Sur ce niveau, il y aura 1h d’apprentissage de la langue anglaise par semaine en plus et 1h quinzaine pour la DNL.

Forts du réseau de l’AEFE auquel nous appartenons et qui nous relie aux pays du monde entier grâce aux 586 établissements établis dans plus de 130 pays, nos élèves ont la possibilité de pouvoir connaître, échanger avec des jeunes de leur âge partout dans la monde. En particulier, le dispositif ADN AEFE, pour n’en citer qu’un parmi beaucoup d’autres, permet aux élèves de 2nde  qui postulent, et sous réserve de réciprocité, de partir 6 semaines dans une famille et un établissement scolaire AEFE ou un pays de son choix en immersion. Il recevra ensuite pendant 6 semaines son binôme chez lui et au lycée Jean Mermoz. L’année dernière, 10 élèves ont vécu cette expérience : ils en ont tiré un énorme enrichissement et un grand bonheur.

            Toujours dans la même logique d’ouverture et de connaissance du monde qui nous entoure, nous proposons à nos élèves à partir de la classe de 2nde des cours optionnels de chinois et de portugais à raison de 3h hebdomadaire. Cela participe aussi à cette ouverture internationale qui est la nôtre et peut offrir une belle opportunité à des élèves curieux ou soucieux de retrouver une langue proche de leurs origines.

Enfin, pour mettre en valeur les compétences langagières acquises par nos élèves, nous organiserons, sur la base du volontariat, des certifications en anglais, en français pour les élèves non francophones et en espagnol pour les élèves hispanophones sur trois niveaux : pendant l’année de CM2, l’année de 4ème et l’année de Terminale.  Pour la certification anglais, ce sera le TOEFL, pour le français, le DELF et pour l’espagnol le DELE. Le lycée en organisera la présentation, l’inscription et les organismes afférents la passation. Tous les détails seront envoyés aux familles dès le mois de mars 2024.

      Le plurilinguisme est donc plus que jamais vivant au lycée Jean Mermoz ! Les langues sont porteuses de cultures, elles sont historiques. Le multilinguisme est donc un enrichissement qui permet de lire le monde à travers une pluralité reconnue de prismes. Donnons cette belle possibilité à vos enfants !

 

En la clase de 2nde (ciclo de especialización de secundaria), se introducirá el mismo sistema al comienzo del nuevo año escolar, lo que dará lugar a una “sección europea” que podrá convalidarse en el baccalauréat. En este nivel, habrá 1 hora adicional de aprendizaje de inglés por semana y 1 hora quincenaL para DNL. 

Gracias a la red AEFE, a la que pertenecemos y que nos une a países de todo el mundo a través de 586 establecimientos en más de 130 países, nuestros alumnos tienen la oportunidad de conocer, intercambiar con jóvenes de su edad de todo el mundo. En particular, el programa ADN AEFE, por citar sólo uno de los muchos que existen, permite a los alumnos de 2nde que lo soliciten, y a reserva de reciprocidad, pasar 6 semanas inmersos en una familia y un colegio AEFE o en un país de su elección. A continuación, recibirá a su compañero durante 6 semanas en casa y en el Lycée Jean Mermoz. El año pasado, 10 alumnos participaron en esta experiencia, que les resultó enormemente enriquecedora y agradable.

Como parte de la misma lógica de apertura y de conocimiento del mundo que nos rodea, a partir de 2nde (3er año de secundaria) ofrecemos a nuestros alumnos cursos opcionales de chino y portugués durante 3 horas a la semana. Esto también contribuye a nuestra apertura internacional y puede ser una gran oportunidad para los alumnos curiosos o deseosos de redescubrir una lengua cercana a sus orígenes.

Por último, para poner en valor las competencias lingüísticas adquiridas por nuestros alumnos, organizaremos, con carácter voluntario, certificaciones en inglés, francés para los estudiantes no francófonos y español para los estudiantes no hispanohablantes en tres niveles: 5° grado, 4ème (1er año) y Terminale (5° año). Se utilizará el TOEFL para la certificación de inglés, el DELF para la de francés y el DELE para la de español. El liceo organizará la presentación y la inscripción, y los exámenes serán realizados por los organismos competentes. Todos los detalles se enviarán a las familias en marzo de 2024.

Así pues, ¡el plurilingüismo está más presente que nunca en el Liceo Jean Mermoz! Las lenguas son portadoras de cultura y de historia. El plurilingüismo es, por tanto, un enriquecimiento que nos permite leer el mundo a través de una reconocida pluralidad de prismas. ¡Démosles esta bella oportunidad a sus hijos!