Information aux familles - Información para las familias
 ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ 
 

Bulletin d’information pour les familles N°10

Jeudi 7 juillet

Année scolaire 2022 

 

A la veille de vacances d’hiver bien méritées, nous souhaitons à tous les membres de notre communauté scolaire un excellent repos.

C’est aussi le moment de saluer ceux qui nous quittent et ceux qui nous rejoignent, nous conduisant à vivre, en cette période de juillet et d’août comme une petite rentrée scolaire…

En la víspera de unas merecidas vacaciones de invierno, deseamos un excelente descanso a todos los miembros de nuestra comunidad escolar. 

Es también el momento de despedir a los que se van y recibir a los que pronto llegarán, lo que nos conduce a vivir este período de julio y agosto, como un pequeño nuevo comienzo de clases...

 
 

Au revoir à Monsieur Lagu et bienvenue à Monsieur Le Dily

Tout d’abord, pour le secondaire, tout le monde salue l’excellent travail qui a été conduit depuis quatre ans par le proviseur adjoint, Jean-François Lagu.
Il s’est investi sans relâche dans des domaines très variés, allant de l’organisation du temps scolaire jusqu’aux questions de citoyenneté, d’écologie, d'éducation à la santé, en passant par les nombreuses tâches liées à l'orientation. 
Une mention spéciale pour sa résistance l’an dernier, lors des innombrables modifications d’emploi du temps que l’organisation pédagogique de la pandémie nous a contraints à opérer, comme à celle dont il avait fait preuve l’année précédente, en mettant patiemment en ligne, chaque semaine, les emplois du temps des cours à distance. 

Fidèle collaborateur de la proviseure et de la proviseure adjointe, très attaché à la fonction émancipatrice de l’école et au sens profondément politique de l’institution scolaire, nous lui souhaitons de pouvoir exprimer encore mieux ses qualités professionnelles et humaines  dans son nouveau poste de principal, dans le collège dont il prendra la direction en septembre, dans le département de la Corrèze.


En primer lugar, en el nivel secundario, todos celebramos el excelente trabajo que ha llevado a cabo durante cuatro años el director, Jean-François Lagu.
Se ha incansablemente involucrado en una amplia variedad de campos, que van desde la organización del horario escolar hasta temas de ciudadanía, ecología, educación para la salud y las muchas tareas relacionadas con la orientación.
Una mención especial por su resistencia el año pasado, durante los innumerables cambios de horario que la organización educativa de la pandemia nos obligó a operar, como la que había demostrado el año anterior, poniendo pacientemente en línea, cada semana, los horarios de las clases a distancia.

Fiel colaborador de la rectora y de la directora de secundaria, muy apegado a la función emancipadora de la escuela y al sentido profundamente político de la institución educativa, deseamos que pueda expresar aún mejor sus cualidades profesionales y humanas en su nuevo cargo de director, en el colegio donde tomará la dirección en septiembre, en el departamento de Corrèze.


Nous souhaitons ainsi une chaleureuse bienvenue à Jérôme Le Dily, le nouveau proviseur adjoint qui nous rejoindra le 1er août. Actuellement, Jérôme Le Dily est proviseur adjoint au lycée Chaptal, à Paris, où il est en charge des classes de lycée et de nombreuses classes préparatoires aux grandes écoles (CPGE) depuis septembre 2019. Il était auparavant principal adjoint dans un collège parisien. Son expérience professionnelle de personnel de direction, menée auprès d’élèves scolarisés de la 6ème à la 2ème année de CPGE, fait suite à un parcours professionnel de professeur d’économie-gestion dans l’enseignement supérieur français.

Monsieur Le Dily est très heureux d’intégrer la communauté éducative du lycée Jean Mermoz, de s’approprier notre projet pédagogique et éducatif, et de pouvoir travailler avec les équipes de notre établissement pour l’épanouissement et la réussite de nos élèves. Attaché à la fluidité du parcours scolaire des élèves, il est très enthousiaste à l’idée de rejoindre un établissement comprenant 1er et 2nd degrés et offrant, en outre, aux élèves la richesse du plurilinguisme et de la double culture.


Por otro lado, damos igualmente una cálida bienvenida a Jérôme Le Dily, el nuevo director de secundaria que se unirá a nosotros el 1° de agosto. Actualmente, Jérôme Le Dily es director del Lycée Chaptal, en París, donde está a cargo de las clases de lycée y de muchas clases preparatorias para las “grandes écoles” (CPGE) desde septiembre de 2019. Anteriormente, fue subdirector en una universidad parisina. Su experiencia profesional como personal directivo, con estudiantes escolarizados de 6ème a 2° año de la CPGE, es la continuación de una carrera profesional como profesor de economía-gestión en la educación superior francesa.

El Sr. Le Dily está muy feliz de unirse a la comunidad educativa del liceo Jean Mermoz, de apropiarse de nuestro proyecto pedagógico y educativo, y de poder trabajar con los equipos de nuestra escuela para el desarrollo y el éxito de nuestros estudiantes. Comprometido con el valor de la continuidad del recorrido escolar de los alumnos, está muy entusiasmado con la idea de incorporarse a un establecimiento que reúne el ciclo primario y secundario, y que ofrece, entre otros, a los alumnos la riqueza del plurilingüismo y la doble cultura.

 

 
 

Au revoir et bienvenue aux collègues enseignants

Plusieurs enseignantes du primaire ont obtenu leur retraite après de longues années dans notre institution: 

Marcela MAGGI, Veronica BAQUÉ Monica TURCO y Roxane VINER.

Nous leur souhaitons une belle prochaine étape dans leur nouvelle vie et les remercions pour toutes ces années dédiées à notre communauté scolaire.

Varias docentes de primaria llegan al momento de su merecida jubilación, después de muchos años en nuestra institución :

Mme Marcela MAGGI, Mme Veronica BAQUÉ, Mme Monica TURCO y Mme Roxane VINER.

Les deseamos lo mejor en esta nueva etapa y les agradecemos por tantos años dedicados a nuestra comunidad. 

Un grand merci aux professeurs formateurs et professeurs qui nous quittent et bienvenue à ceux qui nous rejoignent :

Mme Maïana Orroz-Aguerre remplacée par Mme Stéphanie Hanzo, professeure formatrice pour le 1er degré

Mme Gwenaëlle Darnond remplacée par Mme Stéphanie Hanzo.

Jean-Renaud Lambert remplacé par Mme Isabelle Hernu, professeure formatrice en Sciences économiques et sociales

M.Cyprien Kostrzewa, remplacé par M. Guillaume Margheritora, professeur formateur en Education physique et sportive

Mme Isabelle Lemaître, professeure formatrice en lettres, nous rejoint, sur un nouveau poste créé par l’AEFE sur l'établissement.

En anglais, ce sont Mesdames Laure Vallée et Sylvie Latil qui nous quittent, remplacées par Nawel Drici et Mariela Pinto

Mme Laura Minni, en GS, obtient un poste de résidente au collège Martinez.

Un gran agradecemiento a los profesores formadores y profesores que se van y bienvenidos los que llegan:

Mme Maïana Orroz-Aguerre será reemplazada por Mme Stéphanie Hanzo, profesora formadora para el 1er degré

Mme Gwenaëlle Darnond será reemplazada por Mme Stéphanie Hanzo.

M Jean-Renaud Lambert será reemplazado por Mme Isabelle Hernu, profesora formadora en Ciencias económicas y sociales.

M Cyprien Kostrzewa, será reemplazado por M Guillaume Margheritora, profesor formador en Educación física y deportiva.

Mme Isabelle Lemaître, profesora formadora en letras, se une a nosotros en un nuevo puesto creado por la AEFE en el establecimiento.

En inglés, Mme Laure Vallée y Mme Sylvie Latil se van, y serán reemplazadas por Nawel Drici y Mariela Pinto.

En GS, Mme Laura Minni obtiene un puesto de residente en el Collège de Martinez.

Au revoir et bienvenue aux élèves et familles!

Enfin, de nombreuses familles quittent notre établissement, la plupart pour des pays de l'hémisphère Nord , ce qui nous conduit à dire au revoir à 30 élèves et à nous préparer à souhaiter la bienvenue à 54 nouveaux!

C’est toujours un moment difficile de quitter ses amis, pour ceux qui restent, comme pour ceux qui s’en vont… Nous leur souhaitons bon courage et de garder le contact avec ceux qui ont partagé leur aventure à Mermoz…

Finalmente, son muchas las familias que dejan nuestro liceo, la mayoría para viajar a países del hemisferio norte, lo que nos lleva a despedirnos de 30 estudiantes y prepararnos para recibir a 54 nuevos. 

Despedirse de los amigos es siempre un momento difícil, tanto para los que se quedan, como para los que se van... Les deseamos mucha suerte y que se mantengan en contacto con quienes compartieron su aventura en Mermoz...

 
 

Acto del 9 y 14 de julio

Los alumnos de las cuatro clases de 1° grado prepararon un acto para conmemorar el 9 de julio, día de la independencia argentina, y la fiesta nacional de Francia del 14 de julio. El acto transcurrió en el auditorio del liceo, en presencia de las familias del nivel.

¡Felicitaciones a los alumnos y al gran equipo de CP por el trabajo realizado!

Les élèves des quatre classes de CP ont préparé un événement pour commémorer le 9 juillet, le jour de l’indépendance argentine, et la fête nationale de France le 14 juillet. L’événement s’est déroulé dans l’auditorium du lycée, en présence des familles du niveau. 

Félicitations aux élèves et à l’équipe de CP pour le travail accompli !

 
 

Cérémonie à l’Ambassade pour la remise de de l’Ordre national du Mérite à la proviseure

Le 6 juillet, Laurence Leyendecker, la proviseure, a eu l’honneur et le plaisir de recevoir l’Ordre National du Mérite de la part de l’Ambassadrice, Claudia Scherer-Effosse.

Cette distinction républicaine est destinée à récompenser les citoyens reconnus par les autorités françaises pour la qualité de leur travail et de leur engagement.

La proviseure a souhaité associer à cette cérémonie des représentants de chaque partie de la communauté Mermoz et les collègues occupant toutes les catégories d’emploi au sein du lycée. C’était pour elle la seule façon de recevoir cette distinction : au nom de toutes les équipes et pour partager avec chacun cette récompense. Ce fut un beau moment, très chaleureux.

El 6 de julio, Laurence Leyendecker, la rectora, tuvo el honor y el placer de recibir la Orden Nacional del Mérito de manos de la Embajadora, Claudia Scherer-Effosse.  

Esta distinción republicana está destinada a premiar a los ciudadanos reconocidos por las autoridades francesas por la calidad de su trabajo y compromiso.  

La rectora deseaba compartir la ceremonia con representantes de cada uno de los sectores de la comunidad Mermoz y con colegas que ocupan todas las categorías de empleo dentro del establecimiento. Era, para ella, la única manera de recibir esta distinción: en nombre de todos los equipos y compartiendo con cada uno de ellos este premio. Fue un momento hermoso, muy cálido.

 
 
Fête de la musique

La fiesta de la música es siempre un momento apreciado, porque nos conecta entre nosotros a través del espectáculo en vivo, compartiendo música que todos conocemos y descubriendo otras nuevas, dando lugar a nuevas emociones.

Este año, pudimos celebrar el evento con músicos, estudiantes como padres... ¡Una gran oportunidad para descubrir el placer de tocar y escuchar música que, esperamos, atraerá a nuevos estudiantes a nuestra opción música!

La fête de la musique est un moment toujours apprécié, car il nous relie les uns aux autres par le spectacle vivant et par le partage de morceaux que nous connaissons tous, comme la découverte de morceaux inconnus, faisant naître de nouvelles émotions.

Cette année, nous avons pu fêter cet événement avec des musiciens, à la fois élèves et parents… Une belle opportunité pour découvrir le plaisir de jouer et d’écouter de la musique qui, nous le souhaitons, attirera de nouveaux élèves vers notre option musique.

Fiesta de la música de la primaria, Orquesta de Padres

Fête de la musique du secondaire avec M.Castillo, les élèves de l’option musique, et les deux élèves de l’Orchestre des Lycées Français du Monde. Parmi les spectateurs, nous avons eu le plaisir d'accueillir les élèves de 3e du Collège Martinez.

 
 

Label Génération 2024

Le lycée est heureux de s’être vu décerner le label Génération 2024 qui vient récompenser ses efforts dans le domaine de sa dynamique sportive et qui l’inscrit dans la perspective des Jeux olympiques qui auront lieu à Paris en 2024. 

Bravo à toute l’équipe d’EPS qui s’est mobilisée pour développer diverses activités en relation avec ce label.

Dernièrement, dans le cadre des activités d’accueil des sportifs de haut niveau et afin de faire vivre les valeurs de l’olympisme et le paralympisme, une rencontre a eu lieu entre nos élèves de l’option EPS et 4 footballeurs faisant partie de l’équipe argentine des joueurs sourds.


El liceo está orgulloso por haber sido galardonado con el sello Generación 2024, que premia su esfuerzo en el campo de su dinámica deportiva y lo sitúa en la perspectiva de los Juegos Olímpicos que se celebrarán en París en 2024. 

Felicitaciones a todo el equipo de EPS que se movilizó para desarrollar diversas actividades relacionadas con esta certificación.

Recientemente, en el marco de las actividades de bienvenida a deportistas de alto nivel y con el fin de dar vida a los valores del Olimpismo y el Paraolimpismo, se llevó a cabo un encuentro entre nuestros alumnos de la opción EPS y 4 futbolistas que forman parte de la selección argentina de fútbol de sordos.

 
 

Sortie TPS Expresión corporal 

Nuestros alumnos de Sala de 2 realizaron en junio una salida para asistir a un  taller de expresión corporal. Con la ayuda de la música, ¡se movieron  y se reconocieron en los grandes espejos del lugar! 


Nos élèves de la TPS ont fait une sortie pour assister à un atelier d’expression corporelle. Ils ont bougé à l'aide de la musique et ils se sont reconnus dans les grandes glaces de l’espace!

 
 

Expo GS Mermoz Ville

¡Con mucho trabajo de todas sus maestras, lo/as alumno/as de Sala de 5 realizaron la exposición Mermoz Ville que viene a concluir su proyecto de clase de mitad de año!


Avec un grand travail de toutes les enseignantes, les élèves des classes de GS ont réalisé la présentation Mermoz Ville qui donne fin au projet de classe de la moitié de l’année!

 
 

Encuentro Mermoz-Colombo

Les élèves de Grande Section du Lycée Jean Mermoz et ceux du Cristóforo Colombo ont partagé une matinée ensemble dans notre établissement. Ils ont partagé leurs différents projets, la lecture en trois langues et l'expo Mermoz Ville!

Los alumnos de Sala de 5 del Liceo Jean Mermoz y los del Cristóforo Colombo pasaron una mañana juntos en nuestro colegio. Compartieron proyectos, lecturas en tres idiomas y la exposición Mermoz Ville!

 
 

Finale établissement de "Ambassadeurs, Ambassadrices en Herbe 2022"


Le mardi 28 juin, les élèves participant à la dixième édition d'AAEH ont pu présenter dans l'auditorium du lycée le résultat de leur travail à des classes de CM2 et de 6eme. Les élèves spectateurs ont pu leur poser des questions à la fin de la présentation sur le thème suivant : "Mers et océans, quels enjeux pour la planète ?". Afin de se préparer à la prochaine étape, la finale de la zone AMLASUD qui aura lieu au mois d'août, et aidés par M. Camerini, professeur-formateur d'espagnol, les élèves se sont réunis une fois par semaine autour d'ateliers divers (improvisations théâtrales, lectures expressives ou débats d'idées). 

Le projet « Ambassadeurs, Ambassadrices en herbe » met en œuvre, de l’école primaire au lycée, des compétences de plurilinguisme, d'expression orale et d'argumentation autour de problématiques internationales d’actualité, transversales et pluridisciplinaires. Développé autour de véritables tournois oratoires, le projet se fonde sur des pratiques d’oral  diversifiées. 

El martes 28 de junio, los alumnos participantes en la 10ª edición de AAEH pudieron presentar, en el auditorio, el resultado de su trabajo a clases de CM2 y 6ème. Los estudiantes espectadores pudieron hacerles preguntas al final de la presentación sobre el siguiente tema: "Mares y océanos, ¿cuáles son los desafíos para el planeta?". Con el fin de preparar la siguiente etapa, la final de la zona AMLASUD que tendrá lugar en agosto, y con la ayuda del Sr. Camerini, profesor-formador de español, los alumnos se reunieron una vez a la semana en torno a diversos talleres (improvisaciones teatrales, lecturas expresivas o debates de ideas).  

El proyecto "Embajadores, Embajadores en ciernes" implementa, desde la escuela primaria hasta el liceo, habilidades en multilingüismo, expresión oral y argumentación en torno a temas internacionales de actualidad, transversales y multidisciplinarios. Desarrollado en torno a torneos de oratoria reales, el proyecto se basa en diversas prácticas orales.

Elèves ayant participé à la finale / Alumno/as que participaron en la final:

LOUISA TRAYNOR MARQUET - 6ème A

PEDRO CALAFELL - 5ème D

LARA RISTORI - 4ème A

CAMILA DELLA PAOLERA - Terminale A

MAXIMILIAN GRILLERE - Terminale B

Bravo à tous ces élèves!

 
 

Conférence sur le stress par et pour les élèves de 1ère

Le lundi 27 juin, le groupe d'élèves de terminale spécialité SVT de Mme Cardon a réalisé une mini conférence sur "le stress et sa gestion" en direction des élèves de 1ère. Après une présentation des mécanismes physiologiques du stress et de plusieurs méthodes afin de mieux gérer le stress notamment scolaire, les élèves de première ont pu poser leurs questions aux intervenants.

El lunes 27 de junio, el grupo alumnos de Terminale especialidad SVT de la Señora Cardon presentό una mini conferencia sobre "el estrés y su manejo" para los alumnos de 1ère. Después de una explicación de los mecanismos fisiológicos implicados en el estrés y de algunos métodos de gestión del estrés escolar en particular, los alumnos de première pudieron intercambiar con los panelistas.

 

Voyage d'étude à Misiones 

Sous le beau soleil du Nord Est argentin, les élèves des Terminales spé HGGSP ont profité du patrimoine naturel et culturel de la province de Misiones.


Bajo el sol del Noreste argentino, lo/as alumno/as de Terminale especialidad HGGSP disfrutaron del patrimonio natural y cultural de la provincia de Misiones.

 

Viaje de estudio al NOA

Las clases de 1A, 1D y 1E, participaron de un viaje a Tucumán, Salta y Jujuy. El viaje al NOA, proyecto conjunto entre Historia e Histoire-Géo, tiene por objetivo profundizar los conocimientos que los alumnos adquieren entre la 2nde y la 1ère sobre nociones que posibilitan entender el sincretismo entre las culturas originarias y la de los conquistadores; el origen del Estado nacional y la recuperación de la memoria del Terrorismo de Estado al visitar espacios de memoria como la Escuelita de Famaillá y el Pozo de Vargas.


Les classes de 1A, 1D et 1E, ont participé à un voyage à Tucumán, Salta et Jujuy. Le voyage au NOA, un projet commun entre Historia et Histoire-Géo, vise à approfondir les connaissances que les élèves acquièrent entre la 2e et la 1ère sur les notions qui permettent de comprendre le syncrétisme entre les cultures originelles et celle des conquérants ; l’origine de l’État national et la récupération de la mémoire du terrorisme d’État en visitant des espaces de mémoire tels que l’Escuelita de Famaillá et le Pozo de Vargas.

 

"My school is cool"

Les élèves de 6B et 6C ont préparé la vidéo "MY SCHOOL IS COOL". Ils ont appris à parler de leur école, les matières scolaires, leur emploi du temps, les activités extra-scolaires et à comparer leur rythme scolaire avec celui de jeunes britanniques et nord-américains.

Los alumnos de M1B y M1C prepararon el video "MY SCHOOL IS COOL". Aprendieron a hablar de su escuela, de las materias, los empleos del tiempo, las actividades periescolares y a comparar su ritmo escolar con el de los jóvenes británicos y norteamericanos.

 

1era Jornada de Educación Sexual Integral

La temática fijada por la agenda educativa para esta primera jornada fue: Géneros, estereotipos y no discriminación.
Lo/s alumno/as de los distintos niveles abordaron -o abordarán según la clase- el tema desde el ángulo de las diversidades, participando de una actividad especial ya sea en el marco de alguna materia o de un taller animado por especialistas.

Le thème fixé par l’agenda éducatif de cette première journée était : Genres, stéréotypes et non-discrimination. Les étudiants des différents niveaux ont abordé -ou aborderont selon la classe- le sujet sous l’angle des diversités, en participant à une activité spéciale soit dans le cadre d’une matière ou d'un atelier animé par des spécialistes.

 
 

Formation "Apprendre à porter secours"

Dans le cadre de la formation "Apprendre à porter secours" qui s’est tenu au lycée Jean Mermoz de Buenos Aires, du 29 juin au 1er juillet, et qui rassemblait des stagiaires de notre réseau AEFE AMLASUD, le lycée a reçu une dotation de matériels pour apprendre à former aux premiers secours les personnels mais aussi les élèves.

Pour notre établissement, c’est notre directeur, Marcos Capurro, qui a suivi la formation et qui sera chargé d’assurer ces formations.

Un grand merci à l’AEFE pour son soutien et cette belle initiative, à sa très dynamique formatrice Isabelle Nougarede Duvivier et aux 8 stagiaires. 

Del 29 de junio al 1° de julio se llevó a cabo en el Liceo Jean Mermoz la formación "Enseñar primeros auxilios" para miembros del personal de los liceos franceses de la zona AMLASUD. En el marco de esta capacitación, el Liceo recibió una dotación de materiales para aprender a capacitar a su personal y a los estudiantes.

En el caso de nuestro establecimiento, es el director Marcos Capurro, quien ha realizado la formación y quien se encargará de brindar estas formaciones. 

Muchas gracias a la AEFE por su apoyo e iniciativa, a su formadora muy dinámica Isabelle Nougarede Duvivier y a los 8 colegas que participaron.

 
 

POECLIC 2022

Les élèves de l’option théâtre 2D ont invité les élèves de 5C et de 5D à la présentation théâtralisée de poèmes du projet Poéclic (poèmes écrits à partir de plusieurs mots de la Semaine de la Langue française dont la thématique était cette année : Dix mots qui (d)étonnent). 

Ils ont mis en voix et en jeu des poèmes de Cecile Riou, Jean Baptiste Pedini, Jean Le Boel et de Richard Rognet. Il s’agit de poèmes écrits par les poètes pour ces deux classes de 5°. 


Los alumnos de la Opción Teatro de E1D invitaron a los alumnos de M2C y M2D a la presentación teatral de poemas del proyecto Poéclic (poemas escritos a partir de varias palabras de la Semana de la Lengua Francesa cuyo tema este año fué: Diez palabras que (d)asombran). 
Los alumnos dieron voz y representaron poemas de Cecile Riou, Jean Baptiste Pedini, Jean Le Boel y Richard Rognet. Se trata de poemas escritos por los poetas para estas dos clases de M2.

Félicitations à l’ensemble des élèves qui ont participé à cette édition PECLIC 2022 et aux enseignants qui les ont encadrés pour la très grande qualité des travaux proposés. Pour que vive la langue française ! Pour que vibre la poésie !

Felicitaciones a los alumnos que participaron de esta edición POECLIC 2022 y a los docentes que los guiaron por la gran calidad de los trabajos propuestos. ¡Para que viva la lengua francesa! ¡Para que vibre la poesía!

 
 

Visita Sala inmersiva Piazzolla 100 

En el día de ayer, los alumnos de la option musique de E1, E2 y E3 realizaron una visita guiada al Centro Cultural Kirchner. Allí tuvieron la oportunidad de recorrer la exposición de Piazzolla, ubicada en la sala inmersiva que permite una nueva manera de contemplar las producciones artísticas y disfrutar de una experiencia sensorial y audiovisual diferente.

Les élèves de l'option Musique de Seconde, Première et Terminale ont  réalisé hier une visite guidée du Centro Cultural Kirchner. Ils ont eu l'occasion de découvrir l'expo de Piazzolla, dans la salle inmersive qui permet une nouvelle manière d'aborder les productions artistiques et de profiter d'une expérience sensorielle et audiovisuelle différente.  

 
 

Visite de Sénateurs du groupe d’amitié Cône Sud

Le 28 juin, la classe de 1ère E et leur professeur Monsieur Santacana ont eu le plaisir de recevoir la visite de quatre sénateurs français en visite en Argentine, dans le cadre du groupe d’amitié Cône Sud : Michel Canévet, Nadège Havet, Sabine Drexler, et Victorin Lurel.

Ce fut l’occasion de réviser l’organisation des institutions représentatives françaises, et d’échanger sur les voies d’accès aux métiers en rapport avec les sciences politiques.

Merci à nos visiteurs d’être venus jusqu’à nous…

El 28 de junio, la clase de E2E y su profesor el Sr. Santacana tuvieron el placer de recibir la visita de cuatro senadores franceses que visitaban Argentina, en el marco del grupo de amistad Cône Sud: Michel Canévet, Nadège Havet, Sabine Drexler y Victorin Lurel.

Resultó una buena oportunidad para revisar la organización de las instituciones representativas francesas e intercambiar sobre las formas de acceso a las profesiones relacionadas con la ciencia política.

Gracias a nuestros visitantes por venir al liceo...

 
 

30 aniversario Coro Fundación Cultural Franco-Argentina Jean Mermoz

30 años de música, de amistad, de alegría pero también de trabajo paciente y aplicado.
Deseamos saludar calurosamente aquí todos los que nos han seguido y alentado a lo largo de este camino musical como así a los que se entusiasman por la música.
En esta fecha aniversario, tenemos un sentido recuerdo para aquellos que nos han acompañado en este largo recorrido y que ya no están.

30 ans de musique, d’amitié, d‘allégresse mais aussi de travail patient et appliqué.
Nous désirons saluer chaleureusement ici tous ceux qui nous ont suivi et encouragé au long de ce chemin musical ainsi que tous ceux que la musique passionne.
En cette date anniversaire, nous avons une pensée toute particulière pour nos camarades qui ne sont plus là.

 
 

Pausas evaluativas - Ministerio de Educación de la Ciudad de Buenos Aires

En los últimos días se llevaron a cabo las Pausas Evaluativas para 3er (CE1) y 6to grado (M1) en todas las escuelas de gestión estatal y privada de la Ciudad de Buenos Aires. Estas evaluaciones son diseñadas desde el Ministerio y complementan las que realizan habitualmente los/as docentes en el aula. El objetivo de estas evaluaciones es obtener información para valorar lo aprendido e identificar las fortalezas y necesidades de aprendizaje.

Ces derniers jours, ont eu lieu les « Pausas Evaluativas » pour les élèves de 3er (CE1) et 6to grado (6ème) dans toutes les écoles de gestion publiques et privées de la ville de Buenos Aires. Ces évaluations sont conçues par le Ministère et complètent celles qui sont habituellement effectuées par les enseignants en classe. L’objectif de ces évaluations est d’obtenir des informations pour souligner les acquis et identifier les besoins en matière d’apprentissage.

 
 

La campagne d'inscriptions  de nouveaux élèves pour la rentrée scolaire 2023 est ouverte!

Si vous avez l'intention de scolariser un autre enfant dans notre établissement, merci de contacter très vite le service des inscriptions à l'adresse suivante inscription@mermoz.edu.ar

¡La campaña de inscriciones de nuevos alumnos para el ciclo lectivo 2023 está abierta!

Si desean inscribir a otro de sus hijo/as en nuestro Liceo, los invitamos a tomar contacto a la brevedad con el servicio de  inscripciones a
inscription@mermoz.edu.ar

 
 

Agenda cultural Julio 2022

      Victoria MIYARES – Patricia TOPICH

  referentesculturellesljm@mermoz.edu.ar

 
 

Bailemos los grandes clásicos del Jazz francés!

Notre deuxième soirée en collaboration avec l’Alliance française arrive !

Cette fois-ci il s’agira d’apprendre le français en dansant le swing.

Pour cela, inscrivez-vous en suivant le lien ci-dessous :

Formulaire d'inscription: https://forms.gle/vWBBhVB8yWPxhKQ1A

 

Bailemos los grandes clásicos del Jazz francés! Iniciación de baile Swing. El swing es un baile en pareja, lúdico y enérgico de los años 30 y 40. Te proponemos descubrirlo de la mano de Victoria, nuestra profesora bilingüe, moviéndonos al ritmo de temas como "Menilmontant", "C'est si bon" o "Coquette".

 

Date: jeudi 04 août

Heure: 18h30 - 20h

Tarif $1200 par personne.

 
 
 
 
Agenda
  • Du jeudi 7 juillet après les cours jusqu'au dimanche 31 juillet : Vacances d'hiver
  • Jeudi 4 août 18h : atelier de l’Alliance Française “ Bailemos los grandes clásicos frances”
  • Jeudi 11 août 18h : Conférence Victoria Ocampo
  • Lundi 15 août : Férié
  • Mercredi 17 août 13h30-15h30 : Café des spécialités (secondes et premières)
  • Jeudi 18 août 18h : Conseil d’école N°2
  • Lundi 22 août 18h : Conseil d’établissement N°3
  • Mardi 23 août : début des conseils de classe du 2nd trimestre
  • Mardi 23 août : soirée Alliance Française película francesa
  • Jeudi 25 août : soirée musicale au profit du voyage à Puerto Madryn

Laurence Leyendecker | Proviseure 
Etablissement Mutualisateur Amlasud.

Ramsay 2131 (C1428BAG) Buenos Aires Argentina

Te:(54 11) 4781-1600  Fax:(54 11) 4782-8149

                      www.lyceemermoz.edu.ar 

Para desuscribirte haz click aquí.